21:41

2017

Надежда всегда берёт верх над жизненным опытом (с)
*
Главное ощущение ушедшего года -- спокойствие. В конце 2016-го я моталась на эмоциональных качелях и страстно хотела обрести хоть какой-то намек на душевное равновесие, и теперь у меня, кажется, начало получаться. Рецепт простой: не загоняться, не перерабатывать, высыпаться (по возможности), не забывать вовремя есть, много ходить пешком и почаще встречаться с любимыми людьми. Буду продолжать в том же духе.
В 2017-м вышли три переведенные мной книжки, я закончила еще одну и временно отказалась от художественного перевода. Может, вернусь когда-нибудь к этому увлекательному делу, но пока что свободного ресурса нет.
Как-то незаметно удалось исполнить почти все свои путешественные хотелки: съездила в Хельсинки в душевной компании, была в Москве на свадьбе у сестрицы, смоталась в одиночку в Италию и традиционно встретила Новый год в Калининграде.
*
Загадаю на 2018-й:
- много двигаться; заняться джазовыми танцами или просто походить в спортзал с грамотным тренером;
- оформить визу и смотаться с друзьями к теплому морю; если хватит денег, то еще и в Португалию в сольном формате;
- укротить "Стриду" и съездить в путешествие с велошенгеном (если не получится в большое, то хотя бы в пару маленьких);
- восстановить навыки устного перевода;
- найти новое уютное гнездо для себя и соулмейта;
- разобраться с хронической бессонницей и победить свои self-esteem and trust issues;
- общать больше новых людей, хороших и разных.

И очередное стихотворение на ангельском. На этот раз о том, что болит.
Dear Mama

Комментарии
31.01.2018 в 01:17

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
что еще ты переводила, чего я не читала?)
31.01.2018 в 21:30

Надежда всегда берёт верх над жизненным опытом (с)
Все две читабельные книжки (Хайд и Ричмонда) я анонсировала тут, в дайрике. Остальные три не очень читабельные))

Один краааайне неторопливый женский роман; первая часть пятого, кажется, тома из цикла Outlander (переводили этот кирпич впятером, бггг); и морализаторская социально-философская фантастика, которую еще не опубликовали.
Тебе оно не надо, вот честно)))
01.02.2018 в 00:28

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
Я "Дочь" прочла же! А Хайд - не отпускай меня никогда? Ага, забыла про нее, добавлю.

Мне прямо так интересно пораспрашивать про переводы тебя) Еле сдерживаюсь.
01.02.2018 в 00:39

Надежда всегда берёт верх над жизненным опытом (с)
Ммм, "Дочь" я не читала и не переводила)) Я переводила "По ее следам" авторства Т.Р. Ричмонда.

Да, Хайд - это которая Don't let me go. Она вся очень трепетная и ваще мимими. Фильм "Передай другому"/Pay it forward снят по книжке этого же автора.

Дык ты не сдерживайся. Про книжки я завсегда поговорить готова, про свои переводы - тем более)))
01.02.2018 в 22:28

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
Ratatosk, тьфу, ну да, конечно. они просто, если честно, довольно похожи в чем-то и я прочла их по очереди, поэтому путаю. в "дочери" (что логично) тоже речь про дочь, а настроение общее совпало.

бывает ли такое, что переводчик сам предлагает перевод книги? (например)
01.02.2018 в 23:14

Надежда всегда берёт верх над жизненным опытом (с)
Cuore., в каком смысле? Просто принести в издательство готовый перевод некой ранее непереведенной книги низзя, это нарушение копирайта. Издательство предлагает на перевод те книжки, на которые оно купило права.
Наверное, если у тебя хорошие отношения с редакцией, то можно прийти и сказать: "Хэээй, гайз, я тут такой романище нашел, огонь! Купите на него права, я вам всё переведу, и будет бомба". Но на практике я с таким не сталкивалась))
02.02.2018 в 17:02

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
Ratatosk, ладно, мне уже неловко за вопросы, сэнкс)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии